No exact translation found for نُمُوٌّ شَامِلٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic نُمُوٌّ شَامِلٌ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wir werden weiterhin auf diesen Fortschritten aufbauen, indem wir ein alle einschlieȣendes, ausgewogenes Wachstum fördern, die Armut beseitigen und eine nachhaltige Entwicklung in ihrer wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimension anstreben und indem wir sicherstellen, dass für eine Mobilisierung öffentlicher und privater Ressourcen und die Ausweitung produktiver Investitionen das gebotene förderliche Umfeld vorhanden ist.
    وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف والقضاء على الفقر والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبكفالة تهيئة البيئة المؤاتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة.
  • Die öffentliche Entwicklungshilfe kann eine Katalysatorrolle spielen, indem sie den Entwicklungsländern hilft, Hemmnisse für ein dauerhaftes, inklusives und ausgewogenes Wachstum zu beseitigen, etwa durch den Ausbau der sozialen, institutionellen und materiellen Infrastruktur, die Förderung von ausländischen Direktinvestitionen, Handel und technologischer Innovation, die Verbesserung des Gesundheits- und Bildungswesens, die Förderung der Geschlechtergleichstellung, die Erhaltung der Umwelt und die Bekämpfung der Armut.
    ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تقوم بدور حفاز في مساعدة البلدان النامية على إزالة القيود التي تعوق النمو المطرد والشامل والعادل، وذلك، على سبيل المثال، من خلال تعزيز الهياكل الأساسية الاجتماعية المؤسسية والمادية؛ وتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة والابتكار التكنولوجي؛ وتحسين الصحة والتعليم؛ والدفع قدما بالمساواة بين الجنسين؛ والمحافظة على البيئة؛ والقضاء على الفقر.
  • Wir werden weiterhin auf diesen Fortschritten aufbauen, indem wir ein alle einschließendes, ausgewogenes Wachstum fördern, die Armut beseitigen und eine nachhaltige Entwicklung in ihrer wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimension anstreben und indem wir sicherstellen, dass für eine Mobilisierung öffentlicher und privater Ressourcen und die Ausweitung produktiver Investitionen das gebotene förderliche Umfeld vorhanden ist.
    وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة من حيث أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبكفالة تهيئة البيئة المواتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة.
  • Die öffentliche Entwicklungshilfe kann eine Katalysatorrolle spielen, indem sie den Entwicklungsländern hilft, Hemmnisse für ein dauerhaftes, inklusives und ausgewogenes Wachstum zu beseitigen, etwa durch den Ausbau der sozialen, institutionellen und materiellen Infrastruktur, die Förderung von ausländischen Direktinvestitionen, Handel und technologischer Innovation, die Verbesserung des Gesundheits- und Bildungswesens, die Förderung der Geschlechtergleichstellung, die Erhaltung der Umwelt und die Bekämpfung der Armut.
    ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تقوم بدور حفاز في مساعدة البلدان النامية على إزالة القيود التي تعوق النمو المطرد والشامل والعادل، وذلك، على سبيل المثال، من خلال تعزيز الهياكل الأساسية الاجتماعية، المؤسسية والمادية؛ وتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة والابتكار التكنولوجي؛ وتحسين الصحة والتعليم؛ والدفع قدما بالمساواة بين الجنسين؛ والمحافظة على البيئة والقضاء على الفقر.
  • Stattdessen haben diese Funktionäre entschieden, das ADB- Geschäft neu auf drei Bereiche zu auszurichten:gesamtwirtschaftliches Wachstum, ökologisch nachhaltiges Wachstumund regionale Integrierung – mit starker Betonung der Förderung des Privatsektors.
    لقد قرر هؤلاء المسئولون بدلاً من ذلك أن يعيدوا توجيه عملياتبنك التنمية الآسيوي في ثلاث مناطق: النمو الاقتصادي الشامل، والنموالمستدام بيئياً، والتكامل الإقليمي، مع التأكيد الشديد على تنميةالقطاع الخاص.
  • Die legitimen Ziele der Revolution, die am 25. Januar 2011begann – Wachstum, soziale Gerechtigkeit und Menschenwürde für alle– würden damit in noch weitere Ferne rücken.
    وبهذا يصبح تحقيق الأهداف المشروعة التي قامت ثورة الخامسوالعشرين من يناير/كانون الثاني 2011 من أجلها ــ النمو الشامل،والعدالة الاجتماعية، والكرامة الإنسانية ــ أشد صعوبةوتعذرا.
  • Zunächst hat Chinas neue Führung die Abkehr von einerüberdimensionierten haushalts- und geldpolitischen Anreizpolitikvollzogen und damit eine Konjunkturabschwächung in Kauf genommen,dafür aber auf Strukturwandel, systemische Reformen undnachhaltiges längerfristiges Wachstum gesetzt. Dieentscheidenden Signale werden von der Vollversammlung der Kommunistischen Partei Chinas im Frühherbst kommen.
    فبادئ ذي بدء، تحركت القيادة الصينية الجديدة بعيداً عنالحوافز المالية والنقدية الضخمة وتقبلت التباطؤ الاقتصادي، في مراهنةعلى التغيير البنيوي، والإصلاح الشامل، والنمو المستدام الأطول أمدا.وسوف تأتي الإشارات الرئيسية من الاجتماع المكتمل في الجلسة العامةللحزب الشيوعي الصيني في أوائل الخريف.
  • Doch zusammengenommen würden sie dazu beitragen, die Unsicherheit abzubauen und ein Modell für Stabilität undumfassendes Wachstum in der Weltwirtschaft wiederherzustellen,wodurch ihre weitere Offenheit gestärkt würde.
    ولكنها قادرة إذا اتخذت في وقت واحد على المساعدة في تخفيفحالة عدم اليقين واستعادة نمط الاستقرار والنمو الشامل للاقتصادالعالمي، وبالتالي تعزيز انفتاحه المستمر.
  • Angesichts dessen sollten die Politiker ihre Bemühungen zur Armutsreduzierung verdoppeln, indem sie für nachhaltiges undgerechtes Wirtschaftswachstum sorgen.
    اذا اخذنا ذلك بالاعتبار فإن على صناع السياسة مضاعفة جهودهممن اجل تقليص الفقر عن طريق دعم النمو الاقتصادي المستدام والشامل.
  • Drittens verstärken makroökonomische Stabilität, Investitionen und Wachstum einander gegenseitig.
    ثالثاً، لابد وأن ندرك أن استقرار عناصر الاقتصاد الشامل،والاستثمار، والنمو من العوامل التي يعزز كل منها الآخر.